MURASAKI SHIKIBU

La lavanda de Kasugano mancha mi vestido,
Como un desorden profundo, como mis amores secretos.

Muy tarde en la noche disfrutamos de una luna nublada.
No hay nada de esa niebla en nuestra relación.

Hay una timidez que es mas conmovedora
Que cualquier sonido de palabra o koto.

Viejas mareas llegan a una costa serena.
De las mangas de una novicia caen unas lágrimas. ¿Quién podría poner reparos?

Siguen y siguen fluyendo las aguas puras y cristalinas.
¿Es que acaso no pueden reflejar la imagen de aquellos que ya no están?

Me gustaría ser como la nube que oscurece la cima.
Es mejor eso que errar sin rumbo por la vida.

trad. dasbald

Advertisements

2 Responses to “MURASAKI SHIKIBU”

  1. abu ameerah Says:

    What?

  2. Gustavo Says:

    La traducción es del japonés?
    Qué se consigue en castellano? La novela de Genji la leí en inglés, no sé si está en castellano. Cómo saber si una traducción es buena ignorando el idioma original? Cualquier dato al respecto será bienvenido.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: